百年孤独经典句子原文及翻译
百年孤独》是哥伦比亚作家加夫列尔·加西亚·马尔克斯的代表作,以下是书中一些经典的句子及其原文和翻译:
1. 原文: "Un día se levantó la arena y se fue con el viento."
翻译: "有一天,沙子随风而去。"
2. 原文: "La realidad es como un río: eterna y fluida."
翻译: "现实就像一条河流:永恒且流动。"
3. 原文: "Erase un rincón y luego otro, hasta que se convirtió en un lugar de nadie."
翻译: "一点一点地消除了角落,直到变成了一个无人之地。"
4. 原文: "La memoria es la herida que nunca cierra."
翻译: "记忆是永远无法愈合的伤口。"
5. 原文: "El tiempo es la única cosa que nunca nos alcanza."
翻译: "时间是唯一我们永远无法追上的事物。"
6. 原文: "Los hombres son criaturas que buscan lo que no tienen, y cuando lo encuentran, ya no lo quieren."
翻译: "人类是那些寻找自己没有的东西的生物,而一旦找到,却又不再想要。"
7. 原文: "La soledad es la más vasta de todas las riquezas."
翻译: "孤独是所有财富中最辽阔的。"
这些句子体现了《百年孤独》中独特的魔幻现实主义风格,以及对人类命运和命运的讽刺。
1. 原文: "Un día se levantó la arena y se fue con el viento."
翻译: "有一天,沙子随风而去。"
2. 原文: "La realidad es como un río: eterna y fluida."
翻译: "现实就像一条河流:永恒且流动。"
3. 原文: "Erase un rincón y luego otro, hasta que se convirtió en un lugar de nadie."
翻译: "一点一点地消除了角落,直到变成了一个无人之地。"
4. 原文: "La memoria es la herida que nunca cierra."
翻译: "记忆是永远无法愈合的伤口。"
5. 原文: "El tiempo es la única cosa que nunca nos alcanza."
翻译: "时间是唯一我们永远无法追上的事物。"
6. 原文: "Los hombres son criaturas que buscan lo que no tienen, y cuando lo encuentran, ya no lo quieren."
翻译: "人类是那些寻找自己没有的东西的生物,而一旦找到,却又不再想要。"
7. 原文: "La soledad es la más vasta de todas las riquezas."
翻译: "孤独是所有财富中最辽阔的。"
这些句子体现了《百年孤独》中独特的魔幻现实主义风格,以及对人类命运和命运的讽刺。
1. 原文:"El amor es una forma de locura." 翻译:爱是一种疯狂。
2. 原文:"El tiempo es la mayor riqueza de un hombre." 翻译:时间是人的最大财富。
3. 原文:"Todo se desmorona." 翻译:一切都将崩溃。
4. 原文:"La muerte es un sueño del que uno se despierta." 翻译:死亡是一场梦,从梦中醒来。
5. 原文:"La vida es un viaje, no un destino." 翻译:生活是一场旅行,而不是目的地。
6. 原文:"El destino es lo que uno hace con lo que se le da." 翻译:命运是人们如何利用所拥有的。
7. 原文:"El amor es la única cosa que puede superar la muerte." 翻译:爱是唯一可以超越死亡的东西。
8. 原文:"La soledad es una enfermedad incurable." 翻译:孤独是一种无法治愈的疾病。
9. 原文:"La memoria es un arma mortal." 翻译:记忆是一把致命的武器。
10. 原文:"El destino es un faro en la oscuridad." 翻译:命运是在黑暗中的灯塔。
2. 原文:"El tiempo es la mayor riqueza de un hombre." 翻译:时间是人的最大财富。
3. 原文:"Todo se desmorona." 翻译:一切都将崩溃。
4. 原文:"La muerte es un sueño del que uno se despierta." 翻译:死亡是一场梦,从梦中醒来。
5. 原文:"La vida es un viaje, no un destino." 翻译:生活是一场旅行,而不是目的地。
6. 原文:"El destino es lo que uno hace con lo que se le da." 翻译:命运是人们如何利用所拥有的。
7. 原文:"El amor es la única cosa que puede superar la muerte." 翻译:爱是唯一可以超越死亡的东西。
8. 原文:"La soledad es una enfermedad incurable." 翻译:孤独是一种无法治愈的疾病。
9. 原文:"La memoria es un arma mortal." 翻译:记忆是一把致命的武器。
10. 原文:"El destino es un faro en la oscuridad." 翻译:命运是在黑暗中的灯塔。
百年孤独》是哥伦比亚作家加夫列尔·加西亚·马尔克斯的代表作,以下是书中的一些经典句子及其翻译:
1. 原文:"许多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去见冰块的那个遥远的下午。" 翻译:"Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice."
2. 原文:"生命中曾经有过的所有灿烂,原来终究,都需要用寂寞来偿还。" 翻译:"All the brilliance that once shone in life, it turns out, must be repaid with solitude."
3. 原文:"家族里第一个被绞死的,并不是奥雷连诺上校,而是他的曾祖父,因为偷了一块玉米饼而被绞死。" 翻译:"The first member of the family to be hanged was not Colonel Aureliano Buendía, but his great-grandfather, who was hanged for stealing a piece of cornbread."
4. 原文:"生命中曾经有过的所有灿烂,原来终究,都需要用寂寞来偿还。" 翻译:"All the brilliance that once shone in life, it turns out, must be repaid with solitude."
5. 原文:"他像所有的布恩迪亚家族的人一样,有着不可救药的健忘症,连自己姓什么都忘了。" 翻译:"He, like all the Buendía family members, suffered from an incurable case of forgetfulness and even forgot his own surname."
这些句子不仅展示了马尔克斯独特的魔幻现实主义风格,也深刻反映了作品中的哲学思考和人生感悟。
1. 原文:"许多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去见冰块的那个遥远的下午。" 翻译:"Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice."
2. 原文:"生命中曾经有过的所有灿烂,原来终究,都需要用寂寞来偿还。" 翻译:"All the brilliance that once shone in life, it turns out, must be repaid with solitude."
3. 原文:"家族里第一个被绞死的,并不是奥雷连诺上校,而是他的曾祖父,因为偷了一块玉米饼而被绞死。" 翻译:"The first member of the family to be hanged was not Colonel Aureliano Buendía, but his great-grandfather, who was hanged for stealing a piece of cornbread."
4. 原文:"生命中曾经有过的所有灿烂,原来终究,都需要用寂寞来偿还。" 翻译:"All the brilliance that once shone in life, it turns out, must be repaid with solitude."
5. 原文:"他像所有的布恩迪亚家族的人一样,有着不可救药的健忘症,连自己姓什么都忘了。" 翻译:"He, like all the Buendía family members, suffered from an incurable case of forgetfulness and even forgot his own surname."
这些句子不仅展示了马尔克斯独特的魔幻现实主义风格,也深刻反映了作品中的哲学思考和人生感悟。