尺寸规格英文
大家好!至于有关尺寸规格的英文表达,我在这方面有一些经验。记得有一次帮工厂翻译了一份产品手册,其中提到了尺寸规格。当时我刚开始,几乎要把“直径”说成“直径”,但实际上应该表达为“直径”或“OD”(外径,外径)。另外,“厚度”不能是“厚度”。必须准确地用“厚度”或“壁厚”来描述。
那一年是2018年,我在深圳的一家外贸公司工作。我们收到了来自美国的一系列金属管订单。订单数量必须是几百件。记得为了了解这些尺寸规格,我在网上查了很多资料,并向老同事请教。
说到尺寸,英语中也有“长度”、“宽度”、“高度”等单词,但使用时要注意上下文,不要混淆。例如,“高度”有时也指“海拔高度”。
我在这方面有一些经验,但是当涉及到某些专业领域,例如建筑或机械工程时,我不敢说废话。这取决于具体情况,有时需要核实信息或询问专家。啊,这就是我,一个加入问答社区10年的“老人”。
Maßangaben